<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/180062" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/180062</id>
<updated>2026-03-05T14:57:32Z</updated>
<dc:date>2026-03-05T14:57:32Z</dc:date>
<entry>
<title>Una vanguardia antropófaga: Macunaíma, de Mario de Andrade</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181963" rel="alternate"/>
<author>
<name>Lespada, Gustavo</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181963</id>
<updated>2025-07-17T20:03:53Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
A mediados de los 90 participé en un proyecto de investigación UBACYT dirigido por Noé Jitrik y radicado en el Instituto de Literatura Hispanoamericana que depende de la facultad de Filosofía y Letras de la UBA. El proyecto general “Unidad y diversidad de la literatura latinoamericana” se centraba en las operaciones vanguardistas de ruptura y sus efectos dentro del sistema literario. En aquella oportunidad mi análisis particular en torno a Macunaíma–, entre otras cosas, señalaba las omisiones de la crítica respecto de la sexualidad y el erotismo transgresor y desaforado del texto y su lenguaje zafio, chocarrero; me resultaba inaceptable esa profilaxis o pacatería académica que, en última instancia, tendía a neutralizar los aspectos más disruptivos del texto en nombre de alguna moralina o normas del “buen gusto y costumbres” (1996: 101-102). La excepción era el estupendo ensayo “Dialéctica da malandragem” de Antonio Cándido en O discurso e a cidade (1993).
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>A mediados de los 90 participé en un proyecto de investigación UBACYT dirigido por Noé Jitrik y radicado en el Instituto de Literatura Hispanoamericana que depende de la facultad de Filosofía y Letras de la UBA. El proyecto general “Unidad y diversidad de la literatura latinoamericana” se centraba en las operaciones vanguardistas de ruptura y sus efectos dentro del sistema literario. En aquella oportunidad mi análisis particular en torno a Macunaíma–, entre otras cosas, señalaba las omisiones de la crítica respecto de la sexualidad y el erotismo transgresor y desaforado del texto y su lenguaje zafio, chocarrero; me resultaba inaceptable esa profilaxis o pacatería académica que, en última instancia, tendía a neutralizar los aspectos más disruptivos del texto en nombre de alguna moralina o normas del “buen gusto y costumbres” (1996: 101-102). La excepción era el estupendo ensayo “Dialéctica da malandragem” de Antonio Cándido en O discurso e a cidade (1993).</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>IMHO: salud y seguridad en línea vs. redes sociales</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181960" rel="alternate"/>
<author>
<name>Villoldo, Franco</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181960</id>
<updated>2025-07-17T20:03:53Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
En el presente trabajo, se propone abordar la narración de una secuencia didáctica compartida con los alumnos de tercer año del Colegio Nacional Rafael Hernández, con la historia corta IMHO de Marcy Rogers como insumo principal. El diseño de la secuencia parte de la importancia que tiene la literatura en el aula ya que, como proponen Shin y Crandall (2014), esta “permite que los estudiantes se comuniquen y usen la lengua de manera auténtica y les presenta otras culturas además de la propia”. El foco en un texto narrativo, además, nos ayuda a exponer a los alumnos a las estructuras trabajadas dentro de un contexto situado, lo que, de acuerdo con Van Lier (2004), es una de las características fundamentales que permiten que el andamiaje pedagógico se lleve a cabo.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>En el presente trabajo, se propone abordar la narración de una secuencia didáctica compartida con los alumnos de tercer año del Colegio Nacional Rafael Hernández, con la historia corta IMHO de Marcy Rogers como insumo principal. El diseño de la secuencia parte de la importancia que tiene la literatura en el aula ya que, como proponen Shin y Crandall (2014), esta “permite que los estudiantes se comuniquen y usen la lengua de manera auténtica y les presenta otras culturas además de la propia”. El foco en un texto narrativo, además, nos ayuda a exponer a los alumnos a las estructuras trabajadas dentro de un contexto situado, lo que, de acuerdo con Van Lier (2004), es una de las características fundamentales que permiten que el andamiaje pedagógico se lleve a cabo.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Resultados obtenidos en la puesta en práctica del proyecto 2022/23: Problemas ortográfico-gramaticales en las producciones académicas de estudiantes de primer año de la carrera de Derecho</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181958" rel="alternate"/>
<author>
<name>Trípodi, Mónica Noemí</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181958</id>
<updated>2025-07-17T20:03:53Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
El presente trabajo describe cualitativa y cuantitativamente los resultados obtenidos en la ejecución del Proyecto por mí dirigido “Problemas ortográfico-gramaticales en las producciones académicas de estudiantes de primer año de la carrera de Derecho”, desarrollado en la Universidad Católica Argentina con sede en Bernal (UCALP) durante el período mayo 2022 a mayo 2023. En esta oportunidad se expondrán las condiciones de los estudiantes en relación a sus saberes previos sobre su lengua materna, la normativa del español y la redacción formal al iniciar el dictado de la materia “Expresión oral y escrita” en la carrera de Derecho (caso donde se aplicó) y los cambios producidos luego de la puesta en práctica del Proyecto mencionado. A través de este proyecto se ha buscado, en primer lugar, indagar -por medio de la obtención de datos auténticos- acerca de cuáles eran las dificultades ortográfico-gramaticales que presentaban los/las estudiantes en sus producciones escriturarias con mayor frecuencia; y en segundo lugar, dar una respuesta a la necesidad de los futuros abogados de mejorar su redacción a partir de la incorporación de recursos y herramientas lingüísticas adecuadas. Para lograrlo, se llevó a cabo una investigación sobre los errores más habituales manifestados en textos de alumnos y alumnas del primer año de la carrera de Derecho. Una vez identificados los problemas, se procedió a desarrollar una metodología práctica e innovadora que buscara superar los mismos a través de juegos interactivos y discursos completos, teniendo en cuenta la gramaticalidad del texto en relación con su significado semántico-pragmático. Se puso en práctica la nueva metodología en el aula y se evaluó su eficacia, tanto como los recursos didácticos que facilitaron el aprendizaje de la lengua española en el contexto jurídico de uso.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>El presente trabajo describe cualitativa y cuantitativamente los resultados obtenidos en la ejecución del Proyecto por mí dirigido “Problemas ortográfico-gramaticales en las producciones académicas de estudiantes de primer año de la carrera de Derecho”, desarrollado en la Universidad Católica Argentina con sede en Bernal (UCALP) durante el período mayo 2022 a mayo 2023. En esta oportunidad se expondrán las condiciones de los estudiantes en relación a sus saberes previos sobre su lengua materna, la normativa del español y la redacción formal al iniciar el dictado de la materia “Expresión oral y escrita” en la carrera de Derecho (caso donde se aplicó) y los cambios producidos luego de la puesta en práctica del Proyecto mencionado. A través de este proyecto se ha buscado, en primer lugar, indagar -por medio de la obtención de datos auténticos- acerca de cuáles eran las dificultades ortográfico-gramaticales que presentaban los/las estudiantes en sus producciones escriturarias con mayor frecuencia; y en segundo lugar, dar una respuesta a la necesidad de los futuros abogados de mejorar su redacción a partir de la incorporación de recursos y herramientas lingüísticas adecuadas. Para lograrlo, se llevó a cabo una investigación sobre los errores más habituales manifestados en textos de alumnos y alumnas del primer año de la carrera de Derecho. Una vez identificados los problemas, se procedió a desarrollar una metodología práctica e innovadora que buscara superar los mismos a través de juegos interactivos y discursos completos, teniendo en cuenta la gramaticalidad del texto en relación con su significado semántico-pragmático. Se puso en práctica la nueva metodología en el aula y se evaluó su eficacia, tanto como los recursos didácticos que facilitaron el aprendizaje de la lengua española en el contexto jurídico de uso.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>El uso de estructuras parentéticas en el aula de ELSE</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181957" rel="alternate"/>
<author>
<name>Morales, Florencia Anahí</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181957</id>
<updated>2025-07-17T20:03:54Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
En este trabajo, reflexionamos sobre la importancia de incluir audios y transcripciones de conversaciones auténticas en las clases de ELSE para favorecer la comprensión y la producción oral de los estudiantes. De los distintos rasgos de la oralidad que se exponen, nos enfocaremos en las estructuras parentéticas, en particular las encabezadas por la conjunción “y”. Dado que estas estructuras suponen una interrupción en la linealidad de un mensaje oral, creemos importante concientizar a los aprendices sobre su presencia. Además de su forma, desde una mirada pragmática observaremos algunas funciones discursivas que dichas estructuras paralelas aportan a la comunicación.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>En este trabajo, reflexionamos sobre la importancia de incluir audios y transcripciones de conversaciones auténticas en las clases de ELSE para favorecer la comprensión y la producción oral de los estudiantes. De los distintos rasgos de la oralidad que se exponen, nos enfocaremos en las estructuras parentéticas, en particular las encabezadas por la conjunción “y”. Dado que estas estructuras suponen una interrupción en la linealidad de un mensaje oral, creemos importante concientizar a los aprendices sobre su presencia. Además de su forma, desde una mirada pragmática observaremos algunas funciones discursivas que dichas estructuras paralelas aportan a la comunicación.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>"El jarrón se rompió en mil pedazos": construcciones resultativas de fragmentación en español</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181955" rel="alternate"/>
<author>
<name>Vianco, Giuliana Graciela</name>
</author>
<author>
<name>Streckwall, Fernando Daniel</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181955</id>
<updated>2025-07-17T20:03:54Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
A menudo, el estudio de construcciones resultativas ha estado centrado en las lenguas germánicas, dado el alto nivel de productividad observado, por ejemplo, en inglés. No sucede lo mismo con las lenguas romances como el español, en las que el análisis de estas estructuras es reducido, con autores que han argumentado que son construcciones pseudorresultativas de uso poco frecuente o, incluso, negado su existencia. Sin embargo, en ambos idiomas se observan esquemas oracionales simples que combinan una predicación verbal primaria y una relación atributiva secundaria, la cual manifiesta el resultado de la predicación primaria, es decir, construcciones resultativas. Por ende, en consonancia con lo expuesto por Rodríguez Arrizabalaga (2016), las construcciones resultativas en español también constituyen un esquema oracional con autonomía propia, como queda demostrado mediante la existencia de estas estructuras en contextos culinarios, en situaciones que implican cambios cromáticos, en expresiones con la frase preposicional hasta la muerte y en construcciones verbales con participios cognados. En esta ponencia, proponemos la existencia de una subcategoría adicional que denominaremos “construcciones resultativas de fragmentación”. Se trata de construcciones sintácticas en las que se utilizan verbos como romper(se), dividir(se), quebrar(se), partir(se), etc., en combinación con frases preposicionales usualmente encabezadas por en, las cuales denotan el estado de fragmentación alcanzado por un sintagma nominal que se interpreta como Paciente, por ejemplo, El jarrón se rompió en mil pedazos. Llama la atención que, aunque estas estructuras tienen un correlato directo con construcciones resultativas analizadas en inglés, por ejemplo, The vase broke into a thousand pieces, no han recibido suficiente atención en español y no se han incluido como una subcategoría entre las antes mencionadas. Analizamos las resultativas de fragmentación en español a partir de ejemplos provenientes de fuentes literarias y no literarias en esta misma lengua, mediante una caracterización semántico-pragmática y sintáctica que permite fundamentar por qué constituyen una subcategoría en sí.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>A menudo, el estudio de construcciones resultativas ha estado centrado en las lenguas germánicas, dado el alto nivel de productividad observado, por ejemplo, en inglés. No sucede lo mismo con las lenguas romances como el español, en las que el análisis de estas estructuras es reducido, con autores que han argumentado que son construcciones pseudorresultativas de uso poco frecuente o, incluso, negado su existencia. Sin embargo, en ambos idiomas se observan esquemas oracionales simples que combinan una predicación verbal primaria y una relación atributiva secundaria, la cual manifiesta el resultado de la predicación primaria, es decir, construcciones resultativas. Por ende, en consonancia con lo expuesto por Rodríguez Arrizabalaga (2016), las construcciones resultativas en español también constituyen un esquema oracional con autonomía propia, como queda demostrado mediante la existencia de estas estructuras en contextos culinarios, en situaciones que implican cambios cromáticos, en expresiones con la frase preposicional hasta la muerte y en construcciones verbales con participios cognados. En esta ponencia, proponemos la existencia de una subcategoría adicional que denominaremos “construcciones resultativas de fragmentación”. Se trata de construcciones sintácticas en las que se utilizan verbos como romper(se), dividir(se), quebrar(se), partir(se), etc., en combinación con frases preposicionales usualmente encabezadas por en, las cuales denotan el estado de fragmentación alcanzado por un sintagma nominal que se interpreta como Paciente, por ejemplo, El jarrón se rompió en mil pedazos. Llama la atención que, aunque estas estructuras tienen un correlato directo con construcciones resultativas analizadas en inglés, por ejemplo, The vase broke into a thousand pieces, no han recibido suficiente atención en español y no se han incluido como una subcategoría entre las antes mencionadas. Analizamos las resultativas de fragmentación en español a partir de ejemplos provenientes de fuentes literarias y no literarias en esta misma lengua, mediante una caracterización semántico-pragmática y sintáctica que permite fundamentar por qué constituyen una subcategoría en sí.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Guaraní oficial y guaraní coloquial: problemas de enseñanza de una "lengua escolar"</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181744" rel="alternate"/>
<author>
<name>Dubin, Mariano</name>
</author>
<author>
<name>Rojas Delgado, Daniel</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181744</id>
<updated>2025-07-14T20:03:47Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
En los últimos años se ha desarrollado un debate académico-como asimismo otro de orden público más amplio- respecto a la pertinencia del uso del guaraní oficial en el sistema escolar de Paraguay. Nos referimos a una lengua institucional establecida a partir de una serie de políticas lingüísticas y curriculares, así como de acciones llevadas a cabo por distintos actores e instituciones, entre las cuales se resalta la publicación de la Gramática Guaraní o Guarani Ñe’ẽtekuaa en 2018. Las intervenciones en este debate se centraron, aunque no exclusivamente, en la distancia que se construía en relación al guaraní coloquial-y que inclusive algunos autores refirieron como una nueva diglosia-. Si bien el proceso de Paraguay observa particularidades específicas-entre ellas, y la más evidente, la extensión social del uso del guaraní y, específicamente, en las instituciones educativas- podemos encontrar un campo similar de debate en las jurisdicciones de Argentina donde existen políticas educativas que atienden a su enseñanza escolar, tales como Formosa, Corrientes y Misiones. En este contexto, la presente ponencia revisa las implicancias conceptuales y metodológicas de los términos guaraní oficial y guaraní coloquial en el marco de los problemas de enseñanza. En efecto, en el curso del seminario “Purahéi Puku: Introducción a la lengua, la literatura y la cultura guaraní”, que fuera dictado durante el primer cuatrimestre en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata, se plantearon con recurrencia las diferentes posibilidades de su enseñanza a partir de uno de estos términos del binomio.&#13;
Por un lado, se reflexionó sobre los límites metodológicos de ajustarse a lo que se ha denominado guaraní oficial. En parte, por ciertas contradicciones u omisiones en los múltiples lineamientos educativos y curriculares vigentes-es decir, la ausencia de desarrollos didácticos sobre sus problemas de enseñanza- pero, a su vez, por su ambivalencia respecto a ciertas formas lingüísticas y culturales caracterizadas por una larga historia de transculturación local, que conllevan usos lingüísticos sumamente divergentes a la actual norma de la Gramática Guaraní. Por otro lado, se hicieron evidentes los vacíos metodológicos de la enseñanza de una “lengua escolar” a partir de una variedad coloquial que no ha presupuesto su uso institucional, ya que ha sido el español y no una variedad del guaraní-como lo es, en este caso, el guaraní oficial- el depositario de funciones normativas.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>En los últimos años se ha desarrollado un debate académico-como asimismo otro de orden público más amplio- respecto a la pertinencia del uso del guaraní oficial en el sistema escolar de Paraguay. Nos referimos a una lengua institucional establecida a partir de una serie de políticas lingüísticas y curriculares, así como de acciones llevadas a cabo por distintos actores e instituciones, entre las cuales se resalta la publicación de la Gramática Guaraní o Guarani Ñe’ẽtekuaa en 2018. Las intervenciones en este debate se centraron, aunque no exclusivamente, en la distancia que se construía en relación al guaraní coloquial-y que inclusive algunos autores refirieron como una nueva diglosia-. Si bien el proceso de Paraguay observa particularidades específicas-entre ellas, y la más evidente, la extensión social del uso del guaraní y, específicamente, en las instituciones educativas- podemos encontrar un campo similar de debate en las jurisdicciones de Argentina donde existen políticas educativas que atienden a su enseñanza escolar, tales como Formosa, Corrientes y Misiones. En este contexto, la presente ponencia revisa las implicancias conceptuales y metodológicas de los términos guaraní oficial y guaraní coloquial en el marco de los problemas de enseñanza. En efecto, en el curso del seminario “Purahéi Puku: Introducción a la lengua, la literatura y la cultura guaraní”, que fuera dictado durante el primer cuatrimestre en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata, se plantearon con recurrencia las diferentes posibilidades de su enseñanza a partir de uno de estos términos del binomio.&#13;
Por un lado, se reflexionó sobre los límites metodológicos de ajustarse a lo que se ha denominado guaraní oficial. En parte, por ciertas contradicciones u omisiones en los múltiples lineamientos educativos y curriculares vigentes-es decir, la ausencia de desarrollos didácticos sobre sus problemas de enseñanza- pero, a su vez, por su ambivalencia respecto a ciertas formas lingüísticas y culturales caracterizadas por una larga historia de transculturación local, que conllevan usos lingüísticos sumamente divergentes a la actual norma de la Gramática Guaraní. Por otro lado, se hicieron evidentes los vacíos metodológicos de la enseñanza de una “lengua escolar” a partir de una variedad coloquial que no ha presupuesto su uso institucional, ya que ha sido el español y no una variedad del guaraní-como lo es, en este caso, el guaraní oficial- el depositario de funciones normativas.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>La mediación del traductor en ámbitos institucionales</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181742" rel="alternate"/>
<author>
<name>Bibiloni, Mariela Inés</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181742</id>
<updated>2025-07-14T20:03:48Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
Nuestra ponencia pretende concientizar sobre el alcance de la mediación del traductor en ámbitos institucionales, donde la ideología y el poder son conceptos que no han de pasarse por alto. Aunque estas nociones han sido un campo fértil de investigación en los estudios de traducción —sobre todo con herramientas que se extrapolan desde el Análisis Crítico de Discurso (van Dijk, 2005)— resta explorar su influencia en la toma de decisiones traductoras en ámbitos institucionales. La traducción institucional como contexto de trabajo es un área de investigación con gran potencial de crecimiento (Koskinen, 2011), en especial, desde una perspectiva no “europeísta”. Partiendo de la premisa de que las elecciones traductoras dependen en gran medida de la ideología, es fundamental que el traductor sea consciente del posible choque de ideologías, dictadas por el contexto social y político e incluso las propias del traductor, y las políticas de la institución. Aunque se supone que esta cuestión debiera estar resuelta en el texto fuente, y el traductor habrá de limitarse a traducir lo encomendado, el desafío radica en detectar y no perder de vista la carga ideológica del texto de partida, máxime cuando determinadas frases o expresiones parecen revestidas de neutralidad, por estar petrificadas, por ejemplo, por la colisión entre el contexto social y político de producción del texto fuente y el contexto social y político del encargo de la traducción, y por estar en antípodas con las propias creencias del traductor. El alcance de la mediación, entendida como la intervención del traductor en el proceso de transferencia con sus propios conocimientos y creencias (Hatim y Mason, 1997) se torna especialmente significativa no solo en textos apelativos, sino también de autoridad para tomar decisiones informadas durante el proceso traductor que sirvan a la voz de la institución y refuercen su mensaje.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>Nuestra ponencia pretende concientizar sobre el alcance de la mediación del traductor en ámbitos institucionales, donde la ideología y el poder son conceptos que no han de pasarse por alto. Aunque estas nociones han sido un campo fértil de investigación en los estudios de traducción —sobre todo con herramientas que se extrapolan desde el Análisis Crítico de Discurso (van Dijk, 2005)— resta explorar su influencia en la toma de decisiones traductoras en ámbitos institucionales. La traducción institucional como contexto de trabajo es un área de investigación con gran potencial de crecimiento (Koskinen, 2011), en especial, desde una perspectiva no “europeísta”. Partiendo de la premisa de que las elecciones traductoras dependen en gran medida de la ideología, es fundamental que el traductor sea consciente del posible choque de ideologías, dictadas por el contexto social y político e incluso las propias del traductor, y las políticas de la institución. Aunque se supone que esta cuestión debiera estar resuelta en el texto fuente, y el traductor habrá de limitarse a traducir lo encomendado, el desafío radica en detectar y no perder de vista la carga ideológica del texto de partida, máxime cuando determinadas frases o expresiones parecen revestidas de neutralidad, por estar petrificadas, por ejemplo, por la colisión entre el contexto social y político de producción del texto fuente y el contexto social y político del encargo de la traducción, y por estar en antípodas con las propias creencias del traductor. El alcance de la mediación, entendida como la intervención del traductor en el proceso de transferencia con sus propios conocimientos y creencias (Hatim y Mason, 1997) se torna especialmente significativa no solo en textos apelativos, sino también de autoridad para tomar decisiones informadas durante el proceso traductor que sirvan a la voz de la institución y refuercen su mensaje.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Desafíos de la producción oral en ELSE: estrategias para superarlos y evaluación alternativa</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181739" rel="alternate"/>
<author>
<name>Nuñez, Virginia Teresa</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181739</id>
<updated>2025-07-14T20:03:48Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
Aprender a expresarse oralmente en una lengua extranjera resulta una de las destrezas más difíciles de desarrollar para la mayoría de los aprendientes debido a que intervienen factores muy diversos que entretejen el discurso oral, como elementos lingüísticos, paralingüísticos, extralingüísticos, prosódicos y pragmáticos entre otros, que se suceden con inmediatez. A pesar de esta complejidad que presenta la producción oral, por lo general no se le da la importancia que se debería ni en las programaciones de curso ni en la evaluación. En este seminario nos enfocaremos en los desafíos que presenta la expresión oral en la enseñanza de español como lengua extranjera y propondremos estrategias para superarlos.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>Aprender a expresarse oralmente en una lengua extranjera resulta una de las destrezas más difíciles de desarrollar para la mayoría de los aprendientes debido a que intervienen factores muy diversos que entretejen el discurso oral, como elementos lingüísticos, paralingüísticos, extralingüísticos, prosódicos y pragmáticos entre otros, que se suceden con inmediatez. A pesar de esta complejidad que presenta la producción oral, por lo general no se le da la importancia que se debería ni en las programaciones de curso ni en la evaluación. En este seminario nos enfocaremos en los desafíos que presenta la expresión oral en la enseñanza de español como lengua extranjera y propondremos estrategias para superarlos.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Nuevas prácticas y conceptualizaciones en el aula de traducción literaria: multimodalidad, DeepL y encargo real colaborativo</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181738" rel="alternate"/>
<author>
<name>Gentile, Ana María</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181738</id>
<updated>2025-07-14T20:03:49Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
Este trabajo presenta un caso de encargo real de traducción literaria en el par de lenguas francés-español que constituye, a nuestro entender, una valiosa experiencia para compartir y sobre la cual reflexionar: un compositor musical de la Facultad de Artes de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP) solicitó la traducción del guion escrito de una obra de cámara de principio del siglo XX para ser adaptado como una representación en la que se conjugarían el canto con la actuación, la danza y el espectáculo circense. El encargo implicó numerosos desafíos que nos instaron no solo a interpelar nuestras prácticas sino también a replantear ciertas conceptualizaciones traductológicas más allá del paradigma tradicional de la equivalencia y del traductor aislado en su tarea. Asimismo, significó la ocasión de comprobar las fortalezas y limitaciones que, en un texto multimodal de esta índole, ofrece la herramienta de inteligencia artificial (IA), específicamente el servicio de Traducción Automática Generativa (TAN) de DeepL. De este modo, daremos cuenta de nuestra experiencia docente relacionada con las nuevas prácticas que pueden ser efectuadas en el aula de traducción literaria y el modo en que estas son explicadas por nociones innovadoras en el campo traductológico.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>Este trabajo presenta un caso de encargo real de traducción literaria en el par de lenguas francés-español que constituye, a nuestro entender, una valiosa experiencia para compartir y sobre la cual reflexionar: un compositor musical de la Facultad de Artes de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP) solicitó la traducción del guion escrito de una obra de cámara de principio del siglo XX para ser adaptado como una representación en la que se conjugarían el canto con la actuación, la danza y el espectáculo circense. El encargo implicó numerosos desafíos que nos instaron no solo a interpelar nuestras prácticas sino también a replantear ciertas conceptualizaciones traductológicas más allá del paradigma tradicional de la equivalencia y del traductor aislado en su tarea. Asimismo, significó la ocasión de comprobar las fortalezas y limitaciones que, en un texto multimodal de esta índole, ofrece la herramienta de inteligencia artificial (IA), específicamente el servicio de Traducción Automática Generativa (TAN) de DeepL. De este modo, daremos cuenta de nuestra experiencia docente relacionada con las nuevas prácticas que pueden ser efectuadas en el aula de traducción literaria y el modo en que estas son explicadas por nociones innovadoras en el campo traductológico.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Diseño de materiales didácticos multimodales en lengua extranjera en contexto universitario: entre problemas y desafíos</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181737" rel="alternate"/>
<author>
<name>Gaiotti, Claudia</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181737</id>
<updated>2025-07-14T20:03:49Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
En esta intervención, nos proponemos reflexionar sobre la concepción de materiales didácticos multimodales en clase de francés lengua extranjera (FLE) en contexto universitario. ¿Cómo se implican los docentes en el diseño y el uso de materiales multimodales digitales? ¿Cuáles son las características de los documentos multimodales privilegiados por los docentes? ¿Cómo se manifiesta la innovación didáctica y el uso de tecnologías en las prácticas declaradas de los docentes? ¿Qué competencias pueden desarrollar los estudiantes en la multimodalidad digital? Estas son algunas de las preocupaciones que están en la base de nuestro trabajo. Comenzaremos evocando algunos conceptos teóricos que enmarcan este estudio. Por un lado, la enseñanza como oficio y el carácter artesanal de la actividad (Alliaud, 2017, 2021), el “actuar docente” (agir enseignant, Laurens, 2013) y lo que algunos han dado en llamar también “actuar profesoral” (agir professoral, Cicurel, 2007; Carlo y Muller, 2015; Dehon y Derobertmasure, 2015; Bosdeveix et al., 2018) y, por otro lado, algunos aportes que se inscriben en el ámbito de las “literacidades multimediáticas multimodales” (Lacelle y Lebrun, 2014). En segundo lugar, presentaremos observaciones surgidas de una pre-exploración de materiales didácticos multimodales previstos para la clase de lecto-comprensión en FLE en contexto universitario. Para ello, a partir de una investigación que estamos realizando en nuestro medio institucional, compartiremos algunas observaciones surgidas del análisis de un corpus de entrevistas efectuadas a docentes de FLE y un corpus de documentos didácticos multimodales que utilizan los entrevistados para el abordaje de la lectura en sus clases. Para concluir, propondremos algunas reflexiones sobre el diseño y el uso de materiales multimodales en LE y su proyección en nuestro campo disciplinar.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>En esta intervención, nos proponemos reflexionar sobre la concepción de materiales didácticos multimodales en clase de francés lengua extranjera (FLE) en contexto universitario. ¿Cómo se implican los docentes en el diseño y el uso de materiales multimodales digitales? ¿Cuáles son las características de los documentos multimodales privilegiados por los docentes? ¿Cómo se manifiesta la innovación didáctica y el uso de tecnologías en las prácticas declaradas de los docentes? ¿Qué competencias pueden desarrollar los estudiantes en la multimodalidad digital? Estas son algunas de las preocupaciones que están en la base de nuestro trabajo. Comenzaremos evocando algunos conceptos teóricos que enmarcan este estudio. Por un lado, la enseñanza como oficio y el carácter artesanal de la actividad (Alliaud, 2017, 2021), el “actuar docente” (agir enseignant, Laurens, 2013) y lo que algunos han dado en llamar también “actuar profesoral” (agir professoral, Cicurel, 2007; Carlo y Muller, 2015; Dehon y Derobertmasure, 2015; Bosdeveix et al., 2018) y, por otro lado, algunos aportes que se inscriben en el ámbito de las “literacidades multimediáticas multimodales” (Lacelle y Lebrun, 2014). En segundo lugar, presentaremos observaciones surgidas de una pre-exploración de materiales didácticos multimodales previstos para la clase de lecto-comprensión en FLE en contexto universitario. Para ello, a partir de una investigación que estamos realizando en nuestro medio institucional, compartiremos algunas observaciones surgidas del análisis de un corpus de entrevistas efectuadas a docentes de FLE y un corpus de documentos didácticos multimodales que utilizan los entrevistados para el abordaje de la lectura en sus clases. Para concluir, propondremos algunas reflexiones sobre el diseño y el uso de materiales multimodales en LE y su proyección en nuestro campo disciplinar.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>An Artist of the Contact Zone: la novela de Kazuo Ishiguro en film como instancia autoetnográfica intermedializada</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181735" rel="alternate"/>
<author>
<name>Rafaelli, Verónica</name>
</author>
<author>
<name>Vernet, Mercedes</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181735</id>
<updated>2025-07-14T20:03:49Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
Este trabajo procura demostrar una lectura de la versión cinematográfica de la novela An Artist of the Floating World (1986), de Kazuo Ishiguro, dirigida por Kazuki Watanabe en el año 2019. El film, al igual que el texto literario, construye y describe una zona de contacto que sitúa al Japón posbélico en una posición cultural subordinada al Occidente estadounidense. El conflicto central que atraviesa ambas obras de arte es la manera en que los diversos actores sociales lidian con los valores culturales e ideológicos impuestos por los vencedores colonializantes, cuya aceptación o rechazo pone de manifiesto tensiones múltiples emergentes en disputas familiares, reproches, sentimientos de culpa y suicidios. Es por esto que la concepción de zonas de contacto resulta un marco teórico enriquecedor para nuestro análisis literario. Marie Louise Pratt (1991: 34) define las zonas de contacto como espacios sociales donde se producen encuentros y choques de culturas y donde las relaciones de poder son a menudo altamente asimétricas: en esta construcción de su zona de contacto anglojaponesa, el narrador Ono desarrolla un texto autoetnográfico por el cual toma a su cargo la responsabilidad de describirse a sí mismo y su propia experiencia vital. Cabe destacar que, mientras el narrador de la novela de Kazuo Ishiguro recurre al inglés, la lengua de la nación conquistadora, el narrador de la versión fílmica se desenvuelve en japonés: evoca sus recuerdos de juventud a la vez que describe sus preocupaciones presentes. A pesar del medio de expresión diferente, en ambas construcciones autofigurativas, las formas del ser japonés en un Japón vencido y obligado a occidentalizarse son interpeladas. Además, este trabajo busca analizar cómo, en la versión fílmica, puede observarse la intermedialización del conflicto a través de, por un lado, el uso reiterado de la voz en off, que constituye una transposición del narrador literario al medio cinematográfico, y por el otro, el recurso de las imágenes y los sonidos de elementos naturales, entre ellos, el fuego, que además de convertirse en un leitmotiv visual y auditivo resulta un poderoso símbolo del poderío destructor de Occidente colonizante.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>Este trabajo procura demostrar una lectura de la versión cinematográfica de la novela An Artist of the Floating World (1986), de Kazuo Ishiguro, dirigida por Kazuki Watanabe en el año 2019. El film, al igual que el texto literario, construye y describe una zona de contacto que sitúa al Japón posbélico en una posición cultural subordinada al Occidente estadounidense. El conflicto central que atraviesa ambas obras de arte es la manera en que los diversos actores sociales lidian con los valores culturales e ideológicos impuestos por los vencedores colonializantes, cuya aceptación o rechazo pone de manifiesto tensiones múltiples emergentes en disputas familiares, reproches, sentimientos de culpa y suicidios. Es por esto que la concepción de zonas de contacto resulta un marco teórico enriquecedor para nuestro análisis literario. Marie Louise Pratt (1991: 34) define las zonas de contacto como espacios sociales donde se producen encuentros y choques de culturas y donde las relaciones de poder son a menudo altamente asimétricas: en esta construcción de su zona de contacto anglojaponesa, el narrador Ono desarrolla un texto autoetnográfico por el cual toma a su cargo la responsabilidad de describirse a sí mismo y su propia experiencia vital. Cabe destacar que, mientras el narrador de la novela de Kazuo Ishiguro recurre al inglés, la lengua de la nación conquistadora, el narrador de la versión fílmica se desenvuelve en japonés: evoca sus recuerdos de juventud a la vez que describe sus preocupaciones presentes. A pesar del medio de expresión diferente, en ambas construcciones autofigurativas, las formas del ser japonés en un Japón vencido y obligado a occidentalizarse son interpeladas. Además, este trabajo busca analizar cómo, en la versión fílmica, puede observarse la intermedialización del conflicto a través de, por un lado, el uso reiterado de la voz en off, que constituye una transposición del narrador literario al medio cinematográfico, y por el otro, el recurso de las imágenes y los sonidos de elementos naturales, entre ellos, el fuego, que además de convertirse en un leitmotiv visual y auditivo resulta un poderoso símbolo del poderío destructor de Occidente colonizante.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>La educación emocional en el aula de Inglés: Una experiencia con Jóvenes en la Escuela de Lenguas (UNLP)</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181734" rel="alternate"/>
<author>
<name>Fernández Gasc, Elisa</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181734</id>
<updated>2025-07-14T20:03:50Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
Tomando en cuenta las teorías de Howard Gardner (1983 y 2003) y Daniel Goleman (1995), la educación emocional es una parte fundamental del desarrollo humano, especialmente durante la adolescencia, cuando los jóvenes están experimentando cambios significativos en su vida emocional. La experiencia que será descripta a continuación examina la importancia de la educación emocional y cómo puede ser abordada utilizando la película Inside Out como herramienta pedagógica en clases de inglés para jóvenes de nivel A1 según el Marco Común Europeo de Referencias para las Lenguas (MCER). Inside Out, una película animada de Pixar, ofrece una representación de las emociones humanas. El argumento de la película gira en torno a Riley, una preadolescente que enfrenta diferentes desafíos y a través de sus experiencias los espectadores son llevados a un viaje por la mente humana, explorando la complejidad de las emociones y cómo influyen en nuestro comportamiento. En lo que respecta a las clases de inglés, Inside Out ofrece a los estudiantes la oportunidad de explorar vocabulario relacionado con las emociones, revisar estructuras gramaticales y practicar habilidades lingüísticas básicas mientras se sumergen en la historia de Riley. El objetivo de esta secuencia didáctica es que los estudiantes puedan reflexionar sobre sus propias experiencias y utilizar la lengua inglesa como medio para comunicarlas. Al utilizar Inside Out como herramienta educativa, los profesores pueden fomentar un ambiente de aprendizaje inclusivo y enriquecedor que promueva no solo el desarrollo lingüístico, sino también el bienestar emocional de sus estudiantes.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>Tomando en cuenta las teorías de Howard Gardner (1983 y 2003) y Daniel Goleman (1995), la educación emocional es una parte fundamental del desarrollo humano, especialmente durante la adolescencia, cuando los jóvenes están experimentando cambios significativos en su vida emocional. La experiencia que será descripta a continuación examina la importancia de la educación emocional y cómo puede ser abordada utilizando la película Inside Out como herramienta pedagógica en clases de inglés para jóvenes de nivel A1 según el Marco Común Europeo de Referencias para las Lenguas (MCER). Inside Out, una película animada de Pixar, ofrece una representación de las emociones humanas. El argumento de la película gira en torno a Riley, una preadolescente que enfrenta diferentes desafíos y a través de sus experiencias los espectadores son llevados a un viaje por la mente humana, explorando la complejidad de las emociones y cómo influyen en nuestro comportamiento. En lo que respecta a las clases de inglés, Inside Out ofrece a los estudiantes la oportunidad de explorar vocabulario relacionado con las emociones, revisar estructuras gramaticales y practicar habilidades lingüísticas básicas mientras se sumergen en la historia de Riley. El objetivo de esta secuencia didáctica es que los estudiantes puedan reflexionar sobre sus propias experiencias y utilizar la lengua inglesa como medio para comunicarlas. Al utilizar Inside Out como herramienta educativa, los profesores pueden fomentar un ambiente de aprendizaje inclusivo y enriquecedor que promueva no solo el desarrollo lingüístico, sino también el bienestar emocional de sus estudiantes.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>El desafío de abordar textos literarios auténticos con ingresantes a las carreras en inglés</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181700" rel="alternate"/>
<author>
<name>Massano, María Constanza</name>
</author>
<author>
<name>Vernet, Mercedes</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181700</id>
<updated>2025-07-11T20:03:57Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
La literatura, concebida como artefacto cultural, forjador y constructor de identidad cumple un rol significativo en el desarrollo de las competencias lingüísticas en las clases de lenguas. Nuestro acercamiento tanto a la lengua como a la literatura nos ha permitido ver que, para lxs estudiantes de primer año de las carreras del Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas (FaHCE-UNLP), los textos literarios pueden resultar un insumo eficaz para el desarrollo de la lengua-otra (Baum, 2022). Nuestro trabajo, enmarcado dentro del proyecto de investigación “La construcción de sentidos a través de la experiencia literaria en el aprendizaje de lenguas” (FaHCE), se propone estudiar en profundidad la experiencia literaria como generadora de una situación pedagógica significativa que interpele a lxs estudiantes de lenguas e impulse el desarrollo de la lengua-otra y, a su vez, acompañe sus recorridos académicos. En particular, nos proponemos analizar el acercamiento de un corpus literario auténtico a estudiantes de Introducción a la lengua inglesa (recorrido A) cuyas habilidades comunicativas están en pleno desarrollo, y en muchos casos se trata de sus primeras instancias de aprendizaje formal de la lengua-otra y requieren de andamiaje contextual, conceptual, léxico y gramatical para alcanzar la comprensión textual y la construcción de conceptos claves para su desarrollo intelectual y académico como los de identidad, libertad y comunidad. Por tanto, compartiremos algunas de las tareas diseñadas por el equipo docente de ILI para el trabajo con un poema de Rupi Kaur y los cuentos “The Bear that Wasn’t” de Frank Tashlin y “A Chinese Writer in London” de Ma Jian.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>La literatura, concebida como artefacto cultural, forjador y constructor de identidad cumple un rol significativo en el desarrollo de las competencias lingüísticas en las clases de lenguas. Nuestro acercamiento tanto a la lengua como a la literatura nos ha permitido ver que, para lxs estudiantes de primer año de las carreras del Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas (FaHCE-UNLP), los textos literarios pueden resultar un insumo eficaz para el desarrollo de la lengua-otra (Baum, 2022). Nuestro trabajo, enmarcado dentro del proyecto de investigación “La construcción de sentidos a través de la experiencia literaria en el aprendizaje de lenguas” (FaHCE), se propone estudiar en profundidad la experiencia literaria como generadora de una situación pedagógica significativa que interpele a lxs estudiantes de lenguas e impulse el desarrollo de la lengua-otra y, a su vez, acompañe sus recorridos académicos. En particular, nos proponemos analizar el acercamiento de un corpus literario auténtico a estudiantes de Introducción a la lengua inglesa (recorrido A) cuyas habilidades comunicativas están en pleno desarrollo, y en muchos casos se trata de sus primeras instancias de aprendizaje formal de la lengua-otra y requieren de andamiaje contextual, conceptual, léxico y gramatical para alcanzar la comprensión textual y la construcción de conceptos claves para su desarrollo intelectual y académico como los de identidad, libertad y comunidad. Por tanto, compartiremos algunas de las tareas diseñadas por el equipo docente de ILI para el trabajo con un poema de Rupi Kaur y los cuentos “The Bear that Wasn’t” de Frank Tashlin y “A Chinese Writer in London” de Ma Jian.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Des-orientaciones y resistencias en el campo de la enseñanza del inglés: Un estudio autoetnográfico desde el Profesorado de Inglés de la Universidad Nacional de Mar del Plata</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181699" rel="alternate"/>
<author>
<name>Contreras Jaime, Milena</name>
</author>
<author>
<name>Goñi, Geraldina</name>
</author>
<author>
<name>Torresel, Luciana</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181699</id>
<updated>2025-07-11T20:03:58Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
Tradicionalmente, el campo de la enseñanza del inglés ha sido pensado desde discursos moderno/coloniales (Lander, 2001; Quijano, 2000) los cuales han des-historizado al idioma y ajustado su enseñanza a paradigmas tecnicistas y proficientistas (Baum,2020). La formación de docentes de inglés no ha quedado exenta de esta realidad,ya que en los últimos años, numerosas investigaciones han comenzado a dar cuenta de que muchas veces trabajamos con conocimientos e información permeada de “prejuicios que apoyan y mantienen la supremacía blanca,el imperialismo, el sexismo y el racismo” (hooks, 2019, p. 51). Desde nuestro lugar como docentes noveles, comenzamos a vislumbrar algunos cambios no sólo a nivel curricular, sino también en la identidad profesional a la que aspiramos. Como graduadas de la carrera interpeladas por los nuevos horizontes en el campo, nos proponemos indagar en las transformaciones que se han estado gestando en el seno de la comunidad académica del Profesorado de Inglés de la Universidad Nacional de Mar del Plata. Para ello, entrelazaremos el análisis de los Planes de Trabajo Docente(PTD) perteneciente sal Área de Formación Docente, en tanto relatos oficiales de la carrera (Yedaide, 2023), con nuestros relatos autoetnográficos. El análisis de dichos documentos simboliza un compromiso de identificar des-orientaciones (Ahmed, 2019) y acciones críticas encaminadas a resistir y deshabilitar el entramado conceptual y operativo de la perspectiva hegemónica colonial (Walsh,2008) en las asignaturas del área. A su vez, nos proponemos registrar narrativamente nuestro tránsito por esta experiencia, la cual es política, pedagógica, epistemológica y ontológica (Porta,AguirreyRamallo,2018),y nos permitirá co-construir una investigación que rescate y visibilice epistemologías y formas de pensar post-feministas, decoloniales, cuir/queer e interespecistas (Sontag, 1984; Haraway, 2017; hooks, 2019). Esperamos que nuestro trabajo emerja como deconstrucción de las formas de conocer y las viejas epistemologías y también como demanda concomitante de que haya una transformación en nuestras aulas (hooks, 2019) En última instancia, nuestro objetivo es contribuir a la visibilización y construcción de una educación más inclusiva y crítica, que responda a los desafíos y necesidades de todas las personas, pero especialmente de aquellas que han sido marginalizadas históricamente.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>Tradicionalmente, el campo de la enseñanza del inglés ha sido pensado desde discursos moderno/coloniales (Lander, 2001; Quijano, 2000) los cuales han des-historizado al idioma y ajustado su enseñanza a paradigmas tecnicistas y proficientistas (Baum,2020). La formación de docentes de inglés no ha quedado exenta de esta realidad,ya que en los últimos años, numerosas investigaciones han comenzado a dar cuenta de que muchas veces trabajamos con conocimientos e información permeada de “prejuicios que apoyan y mantienen la supremacía blanca,el imperialismo, el sexismo y el racismo” (hooks, 2019, p. 51). Desde nuestro lugar como docentes noveles, comenzamos a vislumbrar algunos cambios no sólo a nivel curricular, sino también en la identidad profesional a la que aspiramos. Como graduadas de la carrera interpeladas por los nuevos horizontes en el campo, nos proponemos indagar en las transformaciones que se han estado gestando en el seno de la comunidad académica del Profesorado de Inglés de la Universidad Nacional de Mar del Plata. Para ello, entrelazaremos el análisis de los Planes de Trabajo Docente(PTD) perteneciente sal Área de Formación Docente, en tanto relatos oficiales de la carrera (Yedaide, 2023), con nuestros relatos autoetnográficos. El análisis de dichos documentos simboliza un compromiso de identificar des-orientaciones (Ahmed, 2019) y acciones críticas encaminadas a resistir y deshabilitar el entramado conceptual y operativo de la perspectiva hegemónica colonial (Walsh,2008) en las asignaturas del área. A su vez, nos proponemos registrar narrativamente nuestro tránsito por esta experiencia, la cual es política, pedagógica, epistemológica y ontológica (Porta,AguirreyRamallo,2018),y nos permitirá co-construir una investigación que rescate y visibilice epistemologías y formas de pensar post-feministas, decoloniales, cuir/queer e interespecistas (Sontag, 1984; Haraway, 2017; hooks, 2019). Esperamos que nuestro trabajo emerja como deconstrucción de las formas de conocer y las viejas epistemologías y también como demanda concomitante de que haya una transformación en nuestras aulas (hooks, 2019) En última instancia, nuestro objetivo es contribuir a la visibilización y construcción de una educación más inclusiva y crítica, que responda a los desafíos y necesidades de todas las personas, pero especialmente de aquellas que han sido marginalizadas históricamente.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Motivos para la inclusión de recursos multimodales en la clase virtual de Francés Lengua Extranjera en entorno universitario</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181691" rel="alternate"/>
<author>
<name>Arispe, Agustín</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181691</id>
<updated>2025-07-11T20:03:58Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
En el presente trabajo analizaremos declaraciones sobre el hacer docente en la clase de Francés Lengua Extranjera, en torno a la motivación y a las razones para el uso de recursos, medios y/o herramientas multimodales. Trabajaremos a partir de un corpus de verbalizaciones de profesores de francés que dan clases de lecto-comprensión en contexto virtual, en el marco de la enseñanza de francés para las carreras de grado de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. El objetivo de este trabajo es relevar y pensar críticamente los motivos por los cuales los docentes deciden o no incluir la multimodalidad en sus clases virtuales, y qué posibilidades, problemáticas y tensiones se hallan asociadas a dichas motivaciones. Para ello, nos apoyaremos en la noción de multimodalidad como forma de trasmisión a través de una multiplicidad de sentidos y con la ayuda de diferentes modos semióticos que ponen en juego la combinación de lo oral y lo escrito con diferentes recursos gráficos y auditivos, que se encuentran en continuo cambio y evolución a partir del avance constante de las tecnologías de la informática y de la telecomunicación (Dagenais, 2012). Del mismo modo, para analizar y pensar críticamente el hacer docente y la toma de decisiones pedagógicas, recurriremos a la noción de "inclusión genuina" que refiere a una forma de integración de recursos y medios tecnológicos en el ámbito de la clase que está caracterizada por un reconocimiento en el modo de producción de saber especializado de un campo disciplinar, como también de las transformaciones sociales en una época dada y la resolución de problemas de enseñanza originales que llevan a la recreación didáctica de prácticas de clase (Maggio 2010, 2018).
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>En el presente trabajo analizaremos declaraciones sobre el hacer docente en la clase de Francés Lengua Extranjera, en torno a la motivación y a las razones para el uso de recursos, medios y/o herramientas multimodales. Trabajaremos a partir de un corpus de verbalizaciones de profesores de francés que dan clases de lecto-comprensión en contexto virtual, en el marco de la enseñanza de francés para las carreras de grado de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. El objetivo de este trabajo es relevar y pensar críticamente los motivos por los cuales los docentes deciden o no incluir la multimodalidad en sus clases virtuales, y qué posibilidades, problemáticas y tensiones se hallan asociadas a dichas motivaciones. Para ello, nos apoyaremos en la noción de multimodalidad como forma de trasmisión a través de una multiplicidad de sentidos y con la ayuda de diferentes modos semióticos que ponen en juego la combinación de lo oral y lo escrito con diferentes recursos gráficos y auditivos, que se encuentran en continuo cambio y evolución a partir del avance constante de las tecnologías de la informática y de la telecomunicación (Dagenais, 2012). Del mismo modo, para analizar y pensar críticamente el hacer docente y la toma de decisiones pedagógicas, recurriremos a la noción de "inclusión genuina" que refiere a una forma de integración de recursos y medios tecnológicos en el ámbito de la clase que está caracterizada por un reconocimiento en el modo de producción de saber especializado de un campo disciplinar, como también de las transformaciones sociales en una época dada y la resolución de problemas de enseñanza originales que llevan a la recreación didáctica de prácticas de clase (Maggio 2010, 2018).</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>La didáctica y la multimodalidad: prácticas y recursos docentes en la enseñanza de una lengua extranjera en contexto universitario</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181689" rel="alternate"/>
<author>
<name>Elias, Yahel</name>
</author>
<author>
<name>Kohanoff, Camila</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181689</id>
<updated>2025-07-11T20:03:58Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
El presente trabajo se propone examinar representaciones e imaginarios sociales que portan ciertos docentes de lectocomprensión en francés en el medio universitario. Estando la pandemia epidemiológica instalada en nuestra región, producto del COVID19, durante el año 2020, el Ministerio de Educación prescribe el traspaso en el dictado de clases de la presencialidad a la virtualidad. Frente a ello, surgen los interrogantes sobre el quehacer docente, las estrategias y los recursos didácticos que se ponen en juego durante ese período y las consecuencias, que aún hoy, podemos observar, en particular en lo que concierne a la multimodalidad. Este fenómeno, si bien no era desconocido en la presencialidad, ha adquirido una nueva dimensión en la enseñanza multimediática y multimodal (Dagenais, 2012; Lebrun y Lacelle, 2012). En efecto, un cambio paradigmático en la forma de percibir, planificar y llevar a cabo una clase se sigue gestando en las aulas. Esto permite reinventar la enseñanza universitaria contemporánea, reconociendo las profundas transformaciones en la tarea de educar (Maggio, 2018). Entre incertidumbre y desafíos, las enseñanzas se entrelazan con nuevas problemáticas; es allí donde la didáctica de la lengua extranjera intentará encontrar respuestas para posibilitar que ocurra la construcción del conocimiento y los aprendizajes. ¿Cuáles son las prácticas declaradas de los docentes que se vieron modificadas durante la pandemia? ¿Qué estrategias y recursos didácticos se han aplicado o construido? ¿Qué impacto tiene la virtualidad en la enseñanza de la lengua extranjera? Estas son algunas de las preguntas que abordaremos. Para ello, se retomarán y analizarán los decires y las experiencias de los docentes a partir de entrevistas realizadas a profesores universitarios de Francés Lengua Extranjera (FLE) en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires en el marco de la investigación llevada a cabo en el Proyecto FILO:CyT “Discurso multimodal y enseñanza de francés lengua extranjera: problemas, representaciones y prácticas” (FC22-013).
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>El presente trabajo se propone examinar representaciones e imaginarios sociales que portan ciertos docentes de lectocomprensión en francés en el medio universitario. Estando la pandemia epidemiológica instalada en nuestra región, producto del COVID19, durante el año 2020, el Ministerio de Educación prescribe el traspaso en el dictado de clases de la presencialidad a la virtualidad. Frente a ello, surgen los interrogantes sobre el quehacer docente, las estrategias y los recursos didácticos que se ponen en juego durante ese período y las consecuencias, que aún hoy, podemos observar, en particular en lo que concierne a la multimodalidad. Este fenómeno, si bien no era desconocido en la presencialidad, ha adquirido una nueva dimensión en la enseñanza multimediática y multimodal (Dagenais, 2012; Lebrun y Lacelle, 2012). En efecto, un cambio paradigmático en la forma de percibir, planificar y llevar a cabo una clase se sigue gestando en las aulas. Esto permite reinventar la enseñanza universitaria contemporánea, reconociendo las profundas transformaciones en la tarea de educar (Maggio, 2018). Entre incertidumbre y desafíos, las enseñanzas se entrelazan con nuevas problemáticas; es allí donde la didáctica de la lengua extranjera intentará encontrar respuestas para posibilitar que ocurra la construcción del conocimiento y los aprendizajes. ¿Cuáles son las prácticas declaradas de los docentes que se vieron modificadas durante la pandemia? ¿Qué estrategias y recursos didácticos se han aplicado o construido? ¿Qué impacto tiene la virtualidad en la enseñanza de la lengua extranjera? Estas son algunas de las preguntas que abordaremos. Para ello, se retomarán y analizarán los decires y las experiencias de los docentes a partir de entrevistas realizadas a profesores universitarios de Francés Lengua Extranjera (FLE) en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires en el marco de la investigación llevada a cabo en el Proyecto FILO:CyT “Discurso multimodal y enseñanza de francés lengua extranjera: problemas, representaciones y prácticas” (FC22-013).</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Encontrarnos en el aula de inglés: nos conocemos a través de la literatura</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181686" rel="alternate"/>
<author>
<name>Pérez Roig, Paula</name>
</author>
<author>
<name>Ucar, María Laura</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181686</id>
<updated>2025-07-11T20:03:59Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
A partir del ciclo lectivo 2023, el Departamento de Lenguas Modernas se suma a la propuesta de “Encontrarnos en el Liceo” atendiendo a la Propuesta Académica y de Gestión 2022-2026 que nos invita a crear un puente de articulación entre niveles, con el fin de fortalecer la continuidad de las trayectorias de nuestros ingresantes a 1º año. Desde la Sección Inglés, nos proponemos, entonces, poder llevar a cabo una aproximación inicial a las formas de trabajo en el área de la lengua extranjera y realizar un primer reconocimiento de las trayectorias reales y diversas de nuestros nuevos estudiantes. Nuestro punto de partida son estos diferentes recorridos que los ingresantes aportan en el aquí y ahora: sus experiencias previas con la lengua, su conocimiento del mundo y sus particularidades dada la heterogeneidad de nuestra matrícula. En el marco de esta propuesta de trabajo, dichos puntos de partida se ven como un recurso y como puertas de entrada a posibles intervenciones docentes. Por esto, se elaboran materiales y estrategias de acción adaptándose a las necesidades de los estudiantes en este nuevo contexto académico, proponiendo tareas que atiendan los diferentes estilos de aprendizaje y criterios de agrupamiento para sostener diversos escenarios. En esta línea proponemos a la narración, específicamente a la literatura multicultural, como instrumento didáctico para trabajar sobre dos ejes: por un lado, el desarrollo de pensamiento crítico y por otro lado la socialización narrativa. Los textos narrativos nos permiten ponernos en contacto con otras realidades y evaluar nuestra experiencia individual en relación con otros; favorecen la empatía, ya que nos llama a ponernos en el lugar de otro(s). Las actividades que se proponen resaltan la centralidad de la interacción durante los encuentros y la contribución de cada estudiante a dicho proceso, en una práctica social compartida, con el objetivo de generar contextos que contribuyan a fomentar vínculos de confianza y de pertenencia. Como resultado de lo expuesto, se tomaron decisiones didácticas y se ensayaron nuevas formas de comenzar a transitar el paso por la asignatura desde 2023. Compartiremos las reflexiones sobre dicha experiencia para poder seguir pensando nuevas formas de alojar a nuestros ingresantes.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>A partir del ciclo lectivo 2023, el Departamento de Lenguas Modernas se suma a la propuesta de “Encontrarnos en el Liceo” atendiendo a la Propuesta Académica y de Gestión 2022-2026 que nos invita a crear un puente de articulación entre niveles, con el fin de fortalecer la continuidad de las trayectorias de nuestros ingresantes a 1º año. Desde la Sección Inglés, nos proponemos, entonces, poder llevar a cabo una aproximación inicial a las formas de trabajo en el área de la lengua extranjera y realizar un primer reconocimiento de las trayectorias reales y diversas de nuestros nuevos estudiantes. Nuestro punto de partida son estos diferentes recorridos que los ingresantes aportan en el aquí y ahora: sus experiencias previas con la lengua, su conocimiento del mundo y sus particularidades dada la heterogeneidad de nuestra matrícula. En el marco de esta propuesta de trabajo, dichos puntos de partida se ven como un recurso y como puertas de entrada a posibles intervenciones docentes. Por esto, se elaboran materiales y estrategias de acción adaptándose a las necesidades de los estudiantes en este nuevo contexto académico, proponiendo tareas que atiendan los diferentes estilos de aprendizaje y criterios de agrupamiento para sostener diversos escenarios. En esta línea proponemos a la narración, específicamente a la literatura multicultural, como instrumento didáctico para trabajar sobre dos ejes: por un lado, el desarrollo de pensamiento crítico y por otro lado la socialización narrativa. Los textos narrativos nos permiten ponernos en contacto con otras realidades y evaluar nuestra experiencia individual en relación con otros; favorecen la empatía, ya que nos llama a ponernos en el lugar de otro(s). Las actividades que se proponen resaltan la centralidad de la interacción durante los encuentros y la contribución de cada estudiante a dicho proceso, en una práctica social compartida, con el objetivo de generar contextos que contribuyan a fomentar vínculos de confianza y de pertenencia. Como resultado de lo expuesto, se tomaron decisiones didácticas y se ensayaron nuevas formas de comenzar a transitar el paso por la asignatura desde 2023. Compartiremos las reflexiones sobre dicha experiencia para poder seguir pensando nuevas formas de alojar a nuestros ingresantes.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Desarrollando la Competencia Pragmática en ELSE: estrategias de atenuación en la enseñanza del español rioplatense para niveles A1 y A2</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181683" rel="alternate"/>
<author>
<name>Cristini, Cintia</name>
</author>
<author>
<name>Piatti, Guillermina Inés</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181683</id>
<updated>2025-07-11T20:03:59Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
En este trabajo, presentamos la necesidad de desarrollar el componente estratégico en la enseñanza de la oralidad en los cursos de español como lengua extranjera (ELSE), centrándonos en la atenuación, procedimiento orientado a la aceptación del oyente, con un enfoque en la cortesía y la eficiencia pragmática. Esta estrategia no solo modula el mensaje, sino que también facilita una comunicación más efectiva y armoniosa, especialmente en contextos multiculturales y de aprendizaje de lenguas extranjeras. En las clases de nivel A1 y A2, proponemos actividades que fomenten la toma de conciencia sobre la importancia de las estrategias de atenuación en la práctica cotidiana de la conversación.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>En este trabajo, presentamos la necesidad de desarrollar el componente estratégico en la enseñanza de la oralidad en los cursos de español como lengua extranjera (ELSE), centrándonos en la atenuación, procedimiento orientado a la aceptación del oyente, con un enfoque en la cortesía y la eficiencia pragmática. Esta estrategia no solo modula el mensaje, sino que también facilita una comunicación más efectiva y armoniosa, especialmente en contextos multiculturales y de aprendizaje de lenguas extranjeras. En las clases de nivel A1 y A2, proponemos actividades que fomenten la toma de conciencia sobre la importancia de las estrategias de atenuación en la práctica cotidiana de la conversación.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>Inglés aplicado a la Ingeniería en la UNAJ: evolución y cambio hacia una propuesta más integral.</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181680" rel="alternate"/>
<author>
<name>Menón, Eliana Ayelén</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181680</id>
<updated>2025-07-11T20:03:59Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
El inglés en el ámbito de las ingenierías, tanto para profesionales como para estudiantes en formación, ha ido asumiendo un papel cada vez más significativo en el mundo globalizado de hoy. Este trabajo tiene como objetivo exponer cómo se ha intentado responder a ello, narrando la evolución de las materias de "Inglés Aplicado a la Ingeniería I" y "Inglés Aplicado a la Ingeniería II en la Universidad Nacional Arturo Jauretche (UNAJ) desde sus inicios en 2015 a la actualidad. El ConFeDI, en su Libro Rojo, manifiesta la necesidad de incluir en la currícula ingenieril una Lengua Extranjera, preferentemente inglés; reconociendo que este saber le permitirá al graduado desenvolverse en el mundo profesional, y en un contexto social e histórico que abrace el desarrollo sostenible. El inglés se presenta entonces como ciencia complementaria que da lugar a un conjunto de competencias más integral que posiciona al estudiante en su vida académica, profesional y laboral desde ese lugar de autonomía y calidad que solo brinda el saber. Estas premisas han sido, entonces, el hilo conductor del presente trabajo, que mostrará cómo estas materias han ido evolucionando para satisfacer las necesidades cambiantes de los estudiantes, incorporando diferentes metodologías de enseñanza y contenidos que se ajusten a los requerimientos de la industria ingenieril.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>El inglés en el ámbito de las ingenierías, tanto para profesionales como para estudiantes en formación, ha ido asumiendo un papel cada vez más significativo en el mundo globalizado de hoy. Este trabajo tiene como objetivo exponer cómo se ha intentado responder a ello, narrando la evolución de las materias de "Inglés Aplicado a la Ingeniería I" y "Inglés Aplicado a la Ingeniería II en la Universidad Nacional Arturo Jauretche (UNAJ) desde sus inicios en 2015 a la actualidad. El ConFeDI, en su Libro Rojo, manifiesta la necesidad de incluir en la currícula ingenieril una Lengua Extranjera, preferentemente inglés; reconociendo que este saber le permitirá al graduado desenvolverse en el mundo profesional, y en un contexto social e histórico que abrace el desarrollo sostenible. El inglés se presenta entonces como ciencia complementaria que da lugar a un conjunto de competencias más integral que posiciona al estudiante en su vida académica, profesional y laboral desde ese lugar de autonomía y calidad que solo brinda el saber. Estas premisas han sido, entonces, el hilo conductor del presente trabajo, que mostrará cómo estas materias han ido evolucionando para satisfacer las necesidades cambiantes de los estudiantes, incorporando diferentes metodologías de enseñanza y contenidos que se ajusten a los requerimientos de la industria ingenieril.</dc:description>
</entry>
<entry>
<title>El “lugar desaparecido”: memorias del Pasaje medio en Fabianne Kanor y Dionne Brand</title>
<link href="http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181676" rel="alternate"/>
<author>
<name>Aguilar, Paula</name>
</author>
<author>
<name>García, Ana</name>
</author>
<id>http://sedici.unlp.edu.ar:80/handle/10915/181676</id>
<updated>2025-07-11T20:04:00Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Objeto de conferencia
I Jornadas Internacionales de Lenguas-culturas en Entornos Educativos Universitarios (Ensenada, 2 al 5 de octubre de 2024)
La literatura como forma y lugar de memoria permite explorar las significaciones dadas al pasado a partir de distintos interrogantes: ¿cómo representar aquello que se conoce a través de fragmentos, de retazos? ¿cómo llenar los huecos de la historia? Recuperaremos la experiencia traumática de la esclavización para poner en diálogo dos textos, uno de expresión francófona y otro, anglófona. Ambos interpelan el “relato nacional monocromo” (Kanor 2022) de los lieux de mémoire, en la conceptualización de Pierre Nora (1989). Aquellos sitios donde se cristaliza, refugia y expresa la memoria colectiva responden a una voluntad de recordar arraigada en la construcción homogénea del estado-nación. Para Georges Didi-Huberman (1995), los lugares de destrucción que perduran “a pesar de que no quede nada” convocan diversas formas de representación, se constituyen en “sitios interrogativos de la palabra”. Para el caso de las memorias del Middle Passage, cuando la dimensión material y simbólica se ve atravesada por los silencios de la historia, la literatura y el arte se configuran como alternativas al archivo y al monumento. La escritora francoantillana Fabianne Kanor se propone recuperar el barco como lugar de memoria a pesar de considerarlo un “espacio desaparecido”, un lugar que “está y no está”. Para ello Kanor, en su ensayo Poétique de la cale (2022) hilvana una poética de la memoria negra en clave transnacional. Por su parte, Dionne Brand (Trinidad y Tobago) en A Map to the Door of No Return (2001), traza un recorrido que conjura un destino imposible: la puerta del no retorno. Es en ese umbral fantasmático donde la autora busca una identidad arrancada. Así, ambas escritoras exploran una cartografía de la identidad negada donde la literatura es brújula y mapa.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
<dc:description>La literatura como forma y lugar de memoria permite explorar las significaciones dadas al pasado a partir de distintos interrogantes: ¿cómo representar aquello que se conoce a través de fragmentos, de retazos? ¿cómo llenar los huecos de la historia? Recuperaremos la experiencia traumática de la esclavización para poner en diálogo dos textos, uno de expresión francófona y otro, anglófona. Ambos interpelan el “relato nacional monocromo” (Kanor 2022) de los lieux de mémoire, en la conceptualización de Pierre Nora (1989). Aquellos sitios donde se cristaliza, refugia y expresa la memoria colectiva responden a una voluntad de recordar arraigada en la construcción homogénea del estado-nación. Para Georges Didi-Huberman (1995), los lugares de destrucción que perduran “a pesar de que no quede nada” convocan diversas formas de representación, se constituyen en “sitios interrogativos de la palabra”. Para el caso de las memorias del Middle Passage, cuando la dimensión material y simbólica se ve atravesada por los silencios de la historia, la literatura y el arte se configuran como alternativas al archivo y al monumento. La escritora francoantillana Fabianne Kanor se propone recuperar el barco como lugar de memoria a pesar de considerarlo un “espacio desaparecido”, un lugar que “está y no está”. Para ello Kanor, en su ensayo Poétique de la cale (2022) hilvana una poética de la memoria negra en clave transnacional. Por su parte, Dionne Brand (Trinidad y Tobago) en A Map to the Door of No Return (2001), traza un recorrido que conjura un destino imposible: la puerta del no retorno. Es en ese umbral fantasmático donde la autora busca una identidad arrancada. Así, ambas escritoras exploran una cartografía de la identidad negada donde la literatura es brújula y mapa.</dc:description>
</entry>
</feed>
