Subir material

Suba sus trabajos a SEDICI, para mejorar notoriamente su visibilidad e impacto

 

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.date.accessioned 2021-11-02T15:53:54Z
dc.date.available 2021-11-02T15:53:54Z
dc.date.issued 2015
dc.identifier.uri http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/127631
dc.description.abstract Dans ce travail nous nous proposons de présenter les résultats préliminaires d’une enquête réalisée aux étudiants de Français et Anglais avant de commencer les cours pour essayer de connaître quelles sont les représentations culturelles qu’ils ont au moment d’entamer l’apprentissage de la lecture en langue étrangère, car nous considérons que les stéréotypes que l’étudiant possède sur le ou les pays où ces langues sont parlées représentent un moteur ou un frein pour la construction du sens. À partir d’un corpus composé de l’imaginaire social et individuel venant des réponses des étudiants, nous nous proposons d’identifier les images que les étudiants ont sur la culture des principales pays francophones et anglophones (France, Angleterre, Canada, États Unis, Australie), on veut aussi essayer de déterminer si la découverte de cet imaginaire permet ou ne permet pas de faire évoluer les représentations et les images sur la langue et la culture étrangères étudiées. fr
dc.description.abstract En este trabajo nos proponemos dar a conocer los resultados preliminares de una encuesta que presentamos a los estudiantes de las cátedras de capacitación en inglés y en francés antes de comenzar las clases para intentar conocer cuál o cuáles son las representaciones culturales con las que el estudiante comienza el aprendizaje de la lecto-comprensión en una lengua extranjera, ya que consideramos que estos estereotipos pueden servir tanto de motor como de freno para la construcción del sentido. A partir de un corpus compuesto por el imaginario social e individual procedente de las respuestas de los alumnos a la encuesta, nos proponemos identificar las imágenes que circulan en nuestras clases sobre la cultura de los principales países de habla francesa e inglesa (Francia, Reino Unido de Gran Bretaña, Canadá, Estados Unidos, Australia etc.) respecto de la cultura local. Asimismo, nos proponemos observar cómo el descubrimiento de este imaginario permite (o no) hacer evolucionar las representaciones y las imágenes sobre la lengua y la cultura estudiadas. es
dc.description.abstract The purpose of the present work is to present the preliminary results of a survey given at the beginning of the year to university students in our English and French Reading- comprehension courses. The intention was to know with which cultural representations students start the L2 reading comprehension learning process, since we consider these stereotypes can either promote or prevent the construction of meaning. From the corpus composed by the social and individual imaginary taken from the students’ answers to the survey , we intend to identify the images present in our lessons about the culture of the main French and English speaking countries ( France, United Kingdom, Canada, The United States of America, Australia, etc.) compared to the local culture. Besides, we’d like to study how the awareness of this imaginary allows (or not) the evolution of representations and images about the language and culture studied. en
dc.format.extent 65-74 es
dc.language fr es
dc.subject Langue es
dc.subject Culture es
dc.subject Références culturelles es
dc.subject Imaginaire social-individuel es
dc.subject Lengua es
dc.subject Cultura es
dc.subject Referencias culturales es
dc.subject Imaginario social-individual es
dc.title L’imaginaire social ou individuel, sa place dans la construction du sens: le cas de la lecture de textes de spécialité en français et en anglais langue étrangère fr
dc.title.alternative El imaginario social o individual, su importancia en la construcción del sentido: el caso de la lectura de textos de especialidad en francés e inglés lengua extranjera es
dc.title.alternative The social or individual imaginary, its relevance in the construction of meaning. The case of specialized- text reading in English and French as foreign languages en
dc.type Articulo es
sedici.identifier.uri https://gerflint.fr/Base/Argentine3/heras_vieguer.pdf es
sedici.identifier.issn 2260-1651 es
sedici.identifier.issn 2260-4987 es
sedici.creator.person Heras, Cristina Inés es
sedici.creator.person Vieguer, Fabiana Inés es
sedici.subject.materias Letras es
sedici.description.fulltext true es
mods.originInfo.place Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación es
sedici.subtype Articulo es
sedici.rights.license Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
sedici.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
sedici.description.peerReview peer-review es
sedici.relation.journalTitle Synergies Argentine es
sedici.relation.journalVolumeAndIssue no. 3 es


Descargar archivos

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) Excepto donde se diga explícitamente, este item se publica bajo la siguiente licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)