En español
Hacia 1999, el escritor argentino Eduardo Berti, con la publicación de su novela La mujer de Wakefield, traza un arco que anuda, mediante una relación intertextual, casi dos siglos y dos hemisferios continentales. En efecto, el cuento “Wakefield” del escritor norteamericano decimonónico Nathaniel Hawthorne, se presenta como texto fuente del texto meta de Berti. Amén de apoderarse de algunos elementos de la diégesis propias del cuento del autor norteamericano, mediante estrategias de expansión, urde el propio, como un rebote cultural de su antecedente. Donde Hawthorne apela a la síntesis, la condensación y la retórica alegórica (propias del cuento), Berti acudirá a una poética sin moralejas, en tanto desata zonas del texto fuente que se hallaban tan sólo insinuadas, latentes o inexistentes. Queda claro que este texto se inscribe en una tradición poderosa de la literatura argentina reciente (Borges, Puig, Piglia, Kohan), en la cual textos del pasado son reescritos y traducen, mediante nuevas poéticas, lecturas renovadoras de ese pasado cultural.
En inglés
By 1999, the Argentine writer Eduardo Berti, with the publication of his novel The Woman in Wakefield draws an arc, through intertextual relationship, that ties nearly two centuries and two continental hemispheres. Indeed, the short story "Wakefield" by the nineteenth-century American writer Nathaniel Hawthorne is presented as text font of the text scopum by Berti. Amen to take over some elements of the diegesis from the American author´s Tale by expansion strategies, weaves his own, as a cultural rebound of its antecedent. Where Hawthorne appeals to the synthesis, condensation and allegorical rhetoric (own tale), Berti attends a poetry without morals; setting free those areas of the source text which have been only insinuated, dormant or nonexistent. It is clear that this text is part of a tradition Argentina powerful recent literature (Borges, Puig, Piglia, Kohan) in which past texts are rewritten and translated through new poetic, renovating readings of that cultural past.