Busque entre los 167960 recursos disponibles en el repositorio
Este monográfico es el resultado de un esfuerzo colectivo crítico que busca resaltar el feminismo transnacional como marco teórico productivo para una traductología feminista que contribuyen a la construcción de caminos para el desarrollo de nuevas orientaciones en la disciplina. El componente transnacional se presenta como un desafío que nos permite explorar y comprometernos con el papel político que la traducción puede desempeñar para posibilitar (o impedir) encuentros, diálogos, resistencias y solidaridades feministas transnacionales, a la vez que desafía el modelo colonial de “feminismo (occidental) como imperialismo” (Mohanty, 1988). Nuestra comprensión de la traducción debe ser lo suficientemente amplia y abarcar todo tipo de prácticas trans-lingüísticas/culturales/mediales incluyendo el campo de los estudios de interpretación, la traducción intersemiótica, la traducción de lengua de señas, la traducción automática, así como la transmisión de teorías y tradiciones. Trascender los muchos límites y fronteras del planeta para transnacionalizar nuestras visiones y prácticas de solidaridad, justicia y liberación (Khader 2019) solo puede lograrse a través de prácticas de traducción política y éticamente informadas, tales como la traducción feminista, pues precisamente esas fronteras y esos límites están con frecuencia diseñados y/o puestos en funcionamiento para generar divisiones y discordia entre las personas.
En inglésThis special issue comes out of a critical, collective effort to highlight transnational feminism as a productive theoretical framework for feminist translation studies, one which helps build avenues for the development of new directions in the field. The transnational component challenges us to explore and engage with the political role that translation can play to enable (or disable) transnational feminist encounters, dialogues, resistances, and solidarities while it also challenges the colonial model of “(western) feminism as imperialism” (Mohanty, 1988). Our understanding of translation should here be broad enough to encompass all kinds of trans-linguistic/cultural/medial practices including the field of interpreting studies, intersemiotic translation, the translation of sign lan guages, and machine translation as much as the travelling of theories and traditions. Transcending the many borders and boundaries of the globe to transnationalize our political visions and practices of solidarity, justice, and liberation (Khader, 2019) can only happen through politically and ethically informed practices of translation, such as feminist translation, because those very borders and boundaries are too often designed and/or operated to separate us from (and turn us against) each other.
En portuguésEsta edição especial deriva de um esforço coletivo e crítico para dar destaque ao feminismo transnacional como uma perspectiva teórica produtiva para os estudos feministas da tradução, que ajuda na construção de vias para o desenvolvimento de novas direções no campo. O componente transnacional nos desafia a explorar e nos envolver com o papel político que a tradução pode ter para possibilitar (ou impossibilitar) encontros feministas transnacionais, diálogos, resistências e solidariedades, ao mesmo tempo que também desafia o modelo colonial do “feminismo (ocidental) como imperialismo” (Mohanty, 1988). Nosso entendimento da tradução aqui deve ser amplo o suficiente para dar conta de todos os tipos de práticas translinguísticas/culturais/midiáticas, incluindo o campo dos estudos da interpretação, tradução intersemiótica, a tradução de línguas de sinais, tradução automática, assim como a viagem de teorias e tradições. Somente através de práticas de tradução informadas política e eticamente, como a tradução feminista, é que se poderá transcender as várias fronteiras e limites do globo para transnacionalizar nossas visões políticas e práticas de solidariedade, justiça e libertação (Khader, 2019), porque essas mesmas fronteiras e limites frequentemente são feitas e/ou operadas para separar as pessoas (e colocá-las contra) umas das/às outras.