Subir material

Suba sus trabajos a SEDICI, para mejorar notoriamente su visibilidad e impacto

 

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.date.accessioned 2009-09-17T18:10:45Z
dc.date.available 2009-09-17T03:00:00Z
dc.date.issued 2003
dc.identifier.uri http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/13017
dc.description.abstract La question que je me posais constamment était: que fait un traducteur qui se heurte au fonctionnement d'un discours légitime circulant parmi des interlocuteurs usagers qui, une fois la traduction faite suivant les "règles du bon usage", s'attaquent à la corriger et à la rendre plus "technique"? Comment trouver un compromis entre la norme et l'usage, a fortiori dans le cas d'un jargon que l'on a du mal à comprendre en tant que non spécialiste? C'est ce sentiment de tiraillement qui m'a poussée à me demander si l'on pouvait concevoir un modèle d'analyse rendant compte des phénomènes observés dans les textes mais aussi des pratiques langagières des usagers légitimes d'un discours de spécialité. Heureusement, je n'étais pas seule à réfléchir sur cette question: j'ai trouvé, en lisant des articles et des textes spécialisés en linguistique, traduction et terminologie, que mes préoccupations étaient partagées des terminologues, des professeurs universitaires et des traducteurs, notamment dans le courant des dix dernières années et autour d'une nouvelle perspective d'analyse: la "sociologie des discours" ou plus précisément la "socioterminologie". Le choix de cette nouvelle approche m'a fait éprouver la nécessité de redéfinir mon objet d'étude primitif, le gallicisme, dans un cadre descriptif et non pas prescriptif. Cette décision m'a conduite à élargir la notion de gallicisme vers celle d'emprunt,, "le phénomène sociolinguistique le plus important dans tous les contacts de langue" (je souligne), et c'est finalement cette notion-ci qui m'a ouvert la voie vers d'autres concepts que ce travail se propose de mettre en rapport en vue de l'analyse d'un discours passionnant: celui de la psychanalyse en langue espagnole. fr
dc.format.extent 109-155 es
dc.language fr es
dc.subject lingüística es
dc.subject Psicoanálisis es
dc.title Les gallicismes dans le discours de la psychanalyse en langue espagnole fr
dc.type Articulo es
sedici.identifier.uri http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.143/pr.143.pdf es
sedici.identifier.issn 1515-1107 es
sedici.title.subtitle Essai de description socioterminologique fr
sedici.creator.person Gentile, Ana María es
sedici.subject.materias Humanidades es
sedici.subject.materias Letras es
sedici.description.fulltext true es
mods.originInfo.place Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas es
sedici.subtype Articulo es
sedici.rights.license Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)
sedici.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
sedici.description.peerReview peer-review es
sedici2003.identifier ARG-UNLP-ART-0000002159 es
sedici.relation.journalTitle Cuadernos de Lenguas Modernas es
sedici.relation.journalVolumeAndIssue no. 4 es
mods.recordInfo.recordContentSource Memoria académica es


Descargar archivos

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) Excepto donde se diga explícitamente, este item se publica bajo la siguiente licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)