En español
Este trabajo analiza nombres y definiciones dados por indígenas de Norpatagonia a hispanocriollos, viajeros y otros personajes, a partir de la lectura de los diarios de viaje de Guillermo Cox [1862-63], George Musters [1869-70] y Francisco Moreno [1876 y 1876-77]. Los distintos nombres parecen reflejar un determinado posicionamiento en la relación con los blancos que implicaba tanto la participación en los circuitos de intercambio posibilitando el acceso a bienes estimados, como la ocupación de territorios indígenas por parte de los cristianos y el incumplimiento a los acuerdos. Las referencias a elementos “mágicos” en las definiciones acerca de los blancos podrían estar asociadas a una situación de dificultad para hacer frente al ineludible avance de los huincas. Finalmente, planteo que las expresiones de los indios darían cuenta de la iniciativa y capacidad de acción puestas en juego en la compleja relación con los cristianos.
En inglés
Based on the diaries from Guillermo Cox [1862-63], George Musters [1869-70] and Francisco Moreno [1876 y 1876-77] this article analyzes the names and definitions given to Hispano-Creole populations, voyagers, and other personages by the Indigenous peoples of North Patagonia. The different names seem to have reflected a specific position in the relationship with the white (huinca) peoples, including the participation and access to inter-exchange of goods, as well as the overall occupation of indigenous territory by Christians and any breaches to the agreements. The references to “magical” elements could be related to a fearful situation because the advance of the huincas estates. Finally, I propose that the Indigenous-definitions show an initiative and active capacity in the complex relation with the Christians.