En español
Heredera del monasterio, la institución moderna es una forma social particular que podría haber sido distinta. Uno de los aspectos que la particulariza es la distancia que las instituciones mantienen entre sí y con el conjunto social. En este sentido, las instituciones muestran su sustrato monacal, pero aún más que en su relativo aislamiento, lo hacen en sus mecanismos de producción de subjetividad. Pues el sujeto de la institución es aquello que la institución forja como hábito, a la manera de una segunda naturaleza humana, tal como se observa en la propuesta monástica y tal como los griegos lo realizaban bajo otras formas. Estas tecnologías de subjetivación exponen el sustrato formativo, educativo, que en distinto grado guarda toda institución.
En español
Heiress of the monastery, the modern institution is a particular social form that might have been different. One of its particular aspects is the distance they keep between each other and with the social whole. In this sense the institutions shows its monastic substrate, but even more than in their relative isolation, they do it in their mechanisms of production of subjectivity. Because the subject of the institution is what it forges as a habit, in the manner of a second human nature as it is showed in the monastic proposal, and also in the Greeks form. These technologies show the substrate of production of subjectivity, or the education, that every institution keeps in varying degrees.