En español
El trazado urbano de La Plata, objeto hoy de gestiones dirigidas a declararlo Patrimonio de la Humanidad, como es sabido ofrece una abrumadora cantidad de certezas en relación a su origen, pudiendo reconocerse incluso cada una de las modificaciones seguidas en la etapa de proyectación tras producirse el encargo de Rocha al Departam ento de Ingenieros de la Provincia de Buenos Aires, a través de la abundante cantidad de documentos cartográficos que trabajos históricos como los de Morosi (1983) y De Paula (1987) se encargaron de reunir. Sin embargo menos conocido resulta el modo en que, aquello que Martínez Estrada calificaría como un mero “espacio geométrico”, “la categoría apriorístiea de una serie de fenómenos” que debían aparecer para darle vida, se corporizó, superando la tensión implícita de un proceso que tiene a su racionalidad, imponiéndose o adaptándose a las características naturales del sitio en el que fue implantado.
En inglés
The urban trace of La Plata is actually objet of efforts to declare it Heritage of Humanity. It offers an overwhelming quantity of certainties in relation with their origin from the commission of Rocha to Departamento de Ingenieros. On that trace we can recognize each one of the modifications that it suffered during the proyectacion stage in the abundant quantity of cartographic documents compiled by Morosi (1983) and De Paula (1987). However less, the form of corporization of that “geometric space” or “the aprioristic category of a series of phenomenons”, as Martinez Estrada said, is less known. It is situated in a tension that has to the rationality of its trace imposing or adapting to the natural characteristics of the place in which it was implanted.