In Spanish
Al describir el cadáver de Pompeyo en las arenas egipcias (Phars., VIII, 843-845), Lucano recurre a un elemental antecedente virgiliano: Príamo, cuyo destino refleja la suerte del líder romano. Sin embargo, existe otro personaje de la Eneida aludido en este fragmento mediante una elaborada relación intertextual, que trabaja sobre los niveles léxico, sintáctico y semántico: Dido. La intertextualidad se basa en cuatro puntos en común: la técnica de internalización en la composición de los personajes, las primitivas falencias fundacionales de sus dos ciudades, la ausencia de descendientes (o la muerte de las generaciones jóvenes) y la apertura hacia la historia.
In Spanish
When describing Pompey’s corpse on the Egyptian shore (Phars., VIII, 843-845), Lucan resorts to a comprehensible Virgilian precedent: Priam, whose destiny mirrors that of the Roman leader. However, there is another character from the Aeneid alluded in these lines through an elaborated intertextual connection, which affects the lexical, syntactical, and semantic levels: Dido. The intertextuality depends on four shared elements: the internalization technique in both character’s composition, the primeval founding shortcomings of their cities, the lack of progeny (or the loss of the younger generation) and the opening towards history.