En español
El presente artículo tiene como objetivo analizar la génesis de escritura de la novela Damas chinas del escritor mexicano Mario Bellatin (1960), en base a las observaciones realizadas de sus dos versiones mecanografiadas cuyo ordenamiento textual difiere ampliamente de la edición más difundida de la novela (Anagrama: 2006). En el proceso que separa ambas versiones de la novela se observa cómo la acción consecutiva de tres procedimientos (el contagio, la sustracción y el desplazamiento) re-organiza por completo la materia narrativa y llega incluso a poner en cuestión el modo tradicional de entender la temporalidad de los procesos de escritura.
En inglés
This article aims to analyze the genesis of Damas chinas (Chinese Checkers) a novel written by the Mexican writer Mario Bellatin (1960), based on observations of his two typewritten versions whose text system differs widely from the most widespread edition of the novel (Anagrama: 2006). In the transitionthat separates the two versions of the novel it shows how the follow three methods (infection, abduction and displacement) completely re-organize the narrative material and reaches even to question the traditional way of understanding temporality of writing processes.