En español
Desde sus inicios como ciudad, Buenos Aires se consolidó como un espacio de frontera múltiple dentro de la realidad americana; una frontera imperial en conflicto con el mundo Luso brasileño; una frontera con el indio más allá del río Salado y también un espacio de frontera marítima-fluvial. En el puerto de Buenos Aires convivían tres tradiciones marineras bien diferentes: el puerto ultramarino que miraba hacia el Atlántico; el puerto fluvial, encargado de las comunicaciones con el tráfico por los ríos Paraná y Uruguay y el puerto rioplatense propiamente dicho. Este mundo marítimo y fluvial generó su propia dinámica de funcionamiento. El trabajo presente intenta develar algunos aspectos de la tarea cotidiana a la que se enfrentaban estos hombres y sus embarcaciones, para mantener activo el circuito de intercambio en el que participaban, teniendo al río como escenario.
En inglés
From its beginnings as a city, Buenos Aires consolidated itself as a multiple border space within the Latin American reality; an imperial border in conflict with the Luso Brazilian World; a border with the Native American beyond Salado river and also, as a maritime and fluvial border space. At that time, in Buenos Aires port, three different marine traditions were coexisting: the overseas port looking to the Atlantic Ocean; the fluvial port connecting the traffic of Paraná and Uruguay rivers and the Río de la Plata port itself. The present work aims to clarify some aspects associated to the daily tasks faced by sailors and their vessels in order to keep active the exchange system in which they participated having the river as scenery.