En español
El idioma español o castellano es una de las tres lenguas más habladas delmundo y posee una rica tradición literaria en todos los géneros: poesía, teatro, novela, ensayo. Sin embargo, esta relevancia no se refleja en el medio de masas más importante del siglo XX, el cine estadounidense, más concretamente el que proviene de Hollywood. En este trabajo se repasan, a nivel general, las influencias recíprocas entre cine y literatura, se describen los problemas de penetración de las obras en castellano en Estados Unidos, se hace un recuento de las películas con capital estadounidense que se han llevado a Hollywood comparándolas con las adaptadas de obras en francés, italiano y portugués, se menciona la excepción del Quijote como obra y de Vicente Blasco Ibáñez como autor y por último, se exponen algunas posibles razones de la dificultad de ver obras en castellano en la gran pantalla norteamericana.
En inglés
The Spanish or Castilian language is one of the three most spoken languages in the world and has a rich literary tradition in all genres: poetry, drama, novel, essay... However, this relevance is not reflected in the most important mass media of the 20thcentury, the American cinema, more specifically the one that comes from Hollywood. In this work we review; the reciprocal influences between cinema and literature; we describe the problems that Spanish works have to penetrate in the United States; we review which Hispanic plays were taken to Hollywood and compare them with the adapted works in French, Italian and Portuguese; we mention the exception of Don Quixote as a work and Vicente Blasco Ibáñez as an author and finally; we expose some possible reasons for the difficulty of seeing works in Spanish on the North American big screen are exposed.