En español
El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en La Chanson de Florence de Rome con su variante castellana, Otas de Roma, permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de traspaso, el material sufre lógicas transformaciones debido a su recontextualización.
En inglés
Comparison between character- and space-construction in La Chanson de Florence de Rome and its Castilian version, Otas de Roma, allows us to establish an outline of the particular features of medieval translation. Under this "transfer circumstance", the material undergoes logical transformations due to its re-contextualization.