La tesis analiza el ciclo autoficcional del escritor argentino Héctor Bianciotti desarrollado en los noventa, en tres libros en lengua francesa a partir de la teoría francesa del género "autoficción" cuyo origen, discusión y desarrollo son abordados en el capítulo inicial. La obra del autor expone y problematiza algunas cuestiones importantes manifestadas en las escrituras del yo: abundantes estrategias de ambigüedad en la identidad autor-héroe-narrador, el tratamiento temporal, el autocomentario y la configuración pragmática del contrato de lectura con su pacto de verdad, complejizado y contradictorio. En el recorrido literario de Bianciotti, se observan los lugares emblemáticos de las escrituras del yo, como el lugar de origen, la casa natal, los padres, la familia y la niñez, manifestaciones que desperdigadas o difuminadas en español, encuentran en la lengua de creación y en el ciclo de las tres obras estudiadas, Ce que la nuit raconte au jour, Le pas si lent de l’amour y Comme la trace de l’oiseau dans l’air, una coherencia que proviene por un lado de la intención de dar a conocer una trayectoria y por otro de la posibilidad de forjar una particular voz narrativa en las autoficciones. La tesis examina también algunos de los tópicos de la discusión teórica entre autobiografía y autoficción como son el protocolo nominal, la relación del narrador con su personaje y las estrategias de ambigüedad genérica presentes en la obra de Bianciotti. El caso del escritor, ilustra sin dudas un tipo de problemática estética de doble pertenencia, ya que después de haber escrito poemas, cuatro novelas, una obra de teatro en español pasó al francés y continuó su obra posterior en esa lengua. Las relaciones entre la lengua literaria y la lengua materna, y de las características y dificultades que en los autores presenta la escritura literaria en una lengua adquirida son aspectos que se abordan en la tesis, confrontado la obra del escritor argentino con la obra en lengua francesa de Jorge Semprún.