Hablar de lo que una escribe es una tarea al mismo tiempo cómoda e incómoda…, cómoda porque de ninguna otra obra se sabe tanto en el fondo, incómoda porque suena demasiado a auto propaganda o auto bombo y hay algo…,íntimo y difícil en hacerlo. Tal vez por eso me cuesta un poco. No sé si puedo hablar de eso sin antes aclarar que además de escribir, soy traductora, crítica literaria y profesora universitaria y terciaria de literatura y traducción. Y eso importa porque las herramientas que me dan esos otros oficios son importantes para pensar mis propios libros.
Y porque no podría obviarlas aunque quisiera: no puedo olvidarlas. Las aplico, quiera o no.
(Párrafo extraído del texto a modo de resumen)