En español
El presente trabajo se propone mostrar las vías de intercambio entre Víctor Mercante y dos referentes del campo científico de su época. A partir de dos cartas firmadas por Luciene Lévy-Bruhl, y Rufino Blanco y Sánchez, que fueron remitidas a Mercante en calidad de respuesta al envío de material bibliográfico por parte del pedagogo argentino, y por medio del análisis de diversos textos y documentos que permiten reconstruir las instancias previas y posteriores del intercambio epistolar, se pondrán de manifiesto ciertas características que hacen el intercambio de Mercante con el filósofo francés, por un lado, y con el pedagogo español, por el otro.
La indagación realizada deja ver cómo la empresa de difusión de su propia obra llevada adelante por Mercante se inscribe en el marco de un proceso de circulación de saberes que supone instancias de encuentro, poder y negociación y en el que son necesarias ciertas condiciones de posibilidad para su despliegue (Raj, 2013). En el caso del intercambio con Lévy Bruhl se propondrá, siguiendo esta idea, que el hecho de que Mercante sea considerado un divulgador de las ideas francesas en nuestro medio podría constituir un factor que torna factible la concreción de un canal de difusión de su producción en Francia, y que, por el contrario, la tendencia religiosa de Blanco y Sánchez y, fundamentalmente, la no visibilidad de la producción científica americana, al menos en un principio, podrían obstaculizar este proceso en el ámbito español.
En inglés
This work intends to show the ways of exchange between Victor Mercante and two referents of the scientific field of his time. It analizes two letters signed by Luciene Lévy- Bruhl and Rufino Blanco y Sánchez, which were responses to the sending of bibliographical material by the Argentine pedagogue, and inquiries into different texts and documents that allow us to reconstruct the previous and later instances of the correspondence to show the features of the exchange between Mercante and the French philosopher, on the one hand, and the Spanish pedagogue, on the other.
It is concluded that the enterprise of dissemination of his own work that Mercante carried out, is part of a process of circulation of knowledge that involves instances of encounter, power and negotiation and in which conditions of possibility for its deployment are requiere (Raj, 2013). In the case of the exchange with Lévy Bruhl, it is proposed, following this idea, that the fact that Mercante is considered a disseminator of French ideas in our country may constitute a factor that makes feasible the concretion of a channel of diffusion of its production in France, and that, on the contrary, the religious tendency of Blanco y Sánchez and, fundamentally, the non-visibility of the Latin American scientific production, at least initially, obstructs this process in Spain.