En español
A fines de la década de 1970 se publicaron en la provincia argentina de Formosa, dos libros infantiles de lectura, destinados a los alumnos del nivel primario de la enseñanza. Los textos fueron editados en una temporalidad atravesada por las singularidades que el “Proceso de Reorganización Nacional” -PRN-, adquiría en las llamadas zonas y áreas de frontera. Si las provincias fronterizas eran consideradas un antemural patriótico, la escuela debía erigir una barrera educativa para contrarrestar las distorsiones foráneas, y de ese modo traducir a su currículum y sus prácticas, las premisas securitarias de la dictadura en clave escolar. Se promovió la exaltación nativista, costumbrista y exotizante, como postales de una “identidad de frontera” que debía ser custodiada y transmitida sin bemoles. En esta literatura autorizada, sólo tenían lugar los estereotipos “formoseñistas”, el trabajo mancomunado, los lugares comunes sobre una infancía inocua, y una sociedad expurgada de contradicciones sociales.
En inglés
At the end of the 1970s two children‟s books were published in the Argentine province of Formosa, aimed at students of elementary school of education. The texts were edited in a temporality traversed by the singularities that the „Process of National Reorganization‟ -PNR-, acquired in the so called zones and border areas. If the border provinces were considered a patriotic forerunner, the school had to erect and educational barrier to counteract foreign distortions and thus to translate the security premises of the dictatorship into a school code into its curriculum and its practices. Nativist exaltation was promoted, customs and exotizing, as postcards of a “border identity” that was to be guarded and transmitted without flats. In this authoritative literature, only formoseñist stereotypes took place, joint work, common places about harmless childhood, and a society purged of social contradictions.